Женская имперсонация графа Дракулы (с) (acantharia) wrote,
Женская имперсонация графа Дракулы (с)
acantharia

Categories:
  • Music:

творческий процесс

на спблакрифоруме в обсуждении лакрипоэзии с форумчанкой Elodialla поднялась тема авторства лакримозных песен. Тема получила такое сильное развитие, что стало возможным написание некоторых обобщений.

Elodialla: "Дабы не отклонятся от темы, в которой возник вопрос по поводу песни Vankina, пишу в ЛС. Вот что я нашла. Но только получилось так, что я сама еще больше запуталась. Информация противоречивая. И я не знаю даже, с чем это связано. Но в целом для меня это не принципиально, т.к. песня понравилась сразу. Ну и по вопросу того, что Тило и Анне работаю в большинстве случаев отдельно (но это по вопросу написания текстов), но помогают друг другу иногда, тоже здесь есть моменты.":

"Прежде всего, мы два абсолютно разных человека, которые весьма схожи в музыкальном плане. Тило сочиняет большинство песен, но так как мы являемся равными членами группы, я могу предложить свои идеи песен и лирику, когда я захочу. Иногда мы сочиняем вместе, и это прекрасная возможность обогатить идеи друг друга и создать музыку, которая бы не смогла родиться при отсутствии меня или Тило. Мы находимся в гармонии, где каждый из нас способен поддержать и обогатить другого."
Anne Nurmi (Интервью с немецкой готик-группой LACRIMOSA, 1997 © Anton "Christ888" Shekhovtsov, Интервью перепечатано с сайта Ukrainian Gothic Portal)

"Она пишет свои тексты, я – свои. Однако мы следуем одной и той же цели. Я не для того пригласил Анне в Лакримозу, чтобы внести свежее дуновение во всё дело. Я искал личность, которая могла бы сопровождать и поддерживать меня на моем музыкальном пути, а не тащить меня в совершенно ином направлении."
Tilo Wolff (Интервью с Тило Вольффом во время Фестиваля Zillo-94, 1994 © Michaela Böttcher, Astrid Anke,Entry-Magazine, перевод © Morgana)

"Я присоединилась к Lacrimosa сразу после "Satura Tour 93". Мы с Тило хорошо ладили друг с другом, и когда я узнала, что Тило ищет 2-го члена группы, я заинтересовалась и решила изменить наконец свою жизнь. К счастью, я сразу нашла свое место в группе. Мне очень повезло, что у меня был шанс стать вторым членом Lacrimosa. И главное, у меня есть возможность делать все так, как я хочу."
Anne Nurmi (Heavily Loaded, 1996 год, Roy Kristensen для журнала "IMHOTEP", перепечатано с сайта Lacrimosa World in Belarus, перевод © Nick Freizeiter)

"Анне и так вовлечена в процесс написания песен, ибо мы вместе и есть Лакримоза. И все, что делает один из нас, через мир мыслей и чувств отпечатывается в другом. В этом состоит совершенное дополнение, которое редко когда нуждается в словах для объяснений. Это - как на сцене, когда один музыкант начинает импровизировать, а другой на эту импровизацию реагирует. Тогда не нужна пауза для обсуждения темы, а просто идет бессловесное сплавление. Впрочем, такое возможно только если тот, кто начал импровизацию, уверен в помощи и тесной связи с другим музыкантом. Если же он замкнут и один, у него ничего не получится."
Tilo Wolff (Элодия, 1999 © Peter Ratzka, RockScene, перевод © Morgana)


К счастью, у меня имеется в определенной степени сходный опыт. Я ведь тоже занимаюсь творчеством. Не таким, конечно – грех сравнивать то, что делают они, с тем, что делаю я! Но все-таки несмотря на разность масштабов природа деятельности у нас сопоставима: креатив, он и в Африке креатив.
Если конкретно, я занимаюсь переводом ВК. Не для денег или еще чего-нибудь, а просто так, для души. Я занимаюсь этим уже 2 года, и все это время официально в гордом одиночестве. Мне, конечно, содействуют какие-то помощники: по большей части родичи, еще немного участвуют друзья. Я обычно пишу весь первоначальный «сырой» материал – первые версии черновиков; а потом мы с ними начинаем полировать и доводить до ума. К слову замечу, что в создании стихотворных переводов я даже по большей части не принимаю участия, только запускаю черновики помощникам, а потом получаю от них готовые варианты стихов. Но при этом они говорят мне: «Не указывай нас в соавторах, ведь где были бы мы, если б не ты!» Вот так и получается, что я до сих пор значусь переводчиком-одиночкой: товарищи отказываются от участия в «авторском праве», потому что признают мою роль всеобщего двигателя.
Но я ОЧЕНЬ хочу постоянного соавтора. И не для того, чтоб облегчить себе работу – я все равно буду пропускать через себя 100% материала. Просто у соавтора свежий, незамыленный взгляд на обрабатываемый материал, ему заметны ошибки, которых ты сам не замечаешь по причине привыкания. Он постоянно выявляет недочеты и содействует в их устранении, а потому качество выходного материала становится несоизмеримо выше.
При этом я хочу не просто соавтора, который бы тоже переводил текст параллельно со мной. Он обязательно должен иметь такой же ход мыслей, как у меня. Потому что если он начнет гнуть свое и доказывать, что то, что вы делаете, полная фигня, и все надо делать совсем иначе, то вся энергия пойдет не на устранение ошибок, а наоборот – на доказывание своей правоты, в результате чего погрешности только укрепятся и станут более трудно выводимы.

Так что вот. Похоже, в случае любой работы возникает потребность как мининмум в постоянном критикуне-единомышленнике. Ну а если он к тому же еще сам делает что-то в унисон с вашим собственным творчеством, то это только к лучшему.
Tags: lacrimosa, мысля, цитата
Subscribe

  • *издевается*

    А что, действительно хороший способ проиллюстрировать неприменимость кладизма к объектам, существующим во времени (в т.ч. к палеонтологическим…

  • День Арктура

    Предысторию я уже как-то рассказывала... рассказываю еще. Звезда Арктур - весенняя звезда нашего неба (в высшей точке видна весной), одна из…

  • Про черные дыры, и каково в них погружаться.

    Подумала, что надо записать эту мысль. Про черные дыры, и каково в них погружаться. Я читала на эту тему в книжках, заслуживающих доверия, из…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments