Женская имперсонация графа Дракулы (с) (acantharia) wrote,
Женская имперсонация графа Дракулы (с)
acantharia

Categories:
Две концепции Толкина, которые нам, русскоязычным, сходу и не понять (потому что у нас нет таких проблем).

1. "Дети Эру". Толкин населил Средиземье большим количеством народностей, которые по своей природе различаются сильнее, чем расы реального человечества. Эльфы, Люди, Гномы, Орки, Хоббиты, Энты, нечисть всякая... И объединил это многообразие в общность под кодовым названием "Дети Эру".
Вообще, изначально, по замыслу Эру, разновидностей Детей было только две: Эльфы и Люди. У каждой свои дары и достоинства. Потом вмешались Валары и насоздавали проблем: из Эльфов слепили Орков; из глины налепили Гномов и попросили вдохнуть в них души, как в Детей; из деревьев налепили Энтов (кто в них вдыхал души, вопрос остался темным; возможно, что и Эльфы); откуда взялись Хоббиты - вообще никто не знает. Потом занялись лютой дискриминацией: одним можно жить в Амане, потому что умницы и красавицы; другим жить в Амане нельзя, потому что недостаточно красивые, интерьер собой не украсят, и вообще, болеют, стареют, помирают - ну нафик, еще кладбища им копать. Пусть прозябают в своем Мидгарде, и пусть их там невозбранно жрет Моргот, всё равно смертные. Зато тем, кто в Амане, в Мидгард нельзя. Почему? А хз. Но за ослушание - барское проклятие и пожизненный эцих с гвоздями. Гномов чуть колотушкой не расколотили. Про Хоббитов забыли. Орков вообще в мусор превратили.
Но если всю эту дискриминационную деятельность Валаров отбросить, то останутся просто Дети Эру - такие разные, но равные, взаимодополняющие друг друга. Не лучше и не хуже, просто разные, и все - Дети Эру.

2. Про вторую концепцию сразу объявляю дисклеймер: это не мои находки, я их вычитала в одной статье.
Языковая конструкция, обозначающая наличие у кого-то чего-то, в эльфийском языке. Английское "to have smth.", русское "у меня есть что-то". Русская конструкция "у меня есть ..." непереводима на английский, потому что она и английское "to have smth." по-разному выстраивают отношения между объектами. В английском "I have" "я" - подлежащее; обладание чем-то - мой атрибут; то, чем я обладаю, - дополнение ко мне. "I have children" - "я обладаю детьми". "I have dog" - "я обладаю собакой". "I have wife" - "я обладаю женой". В русском "у меня есть собака" подлежащее - собака, ее атрибут - быть где-то; где? - у меня. "У меня есть дети" - "дети есть", где? "у меня". "У меня есть жена" - "жена есть"; где? "у меня".
Когда Толкин создавал свой искусственный язык - эльфийский - он сделал там конструкцию обладания такую же, как в русском, то есть без элемента владения. Ему не нравилось, что в английском конструкция "to have" создает ситуацию, когда одна личность владеет (держит в собственности) других личностей.
Tags: Толкиен
Subscribe

  • (no subject)

    Устроила толкинистский вброс https://m.vk.com/wall-67629106_38085 Сначала веселилась, потом вдруг бомбануло у меня самой. Про Эльвинг. Я просто…

  • (no subject)

    Еще немного интертрепации Толкина. Об отношениях Фродо и Сэма. Екатерина Михайловна Шульман, российский политолог и публицист: Видна разница…

  • (no subject)

    Интернет штормит новостями о том, что нашлась потерянная советская экранизация "Властелина Колец". До меня эти вести в течение суток дошли с пяти или…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 19 comments

  • (no subject)

    Устроила толкинистский вброс https://m.vk.com/wall-67629106_38085 Сначала веселилась, потом вдруг бомбануло у меня самой. Про Эльвинг. Я просто…

  • (no subject)

    Еще немного интертрепации Толкина. Об отношениях Фродо и Сэма. Екатерина Михайловна Шульман, российский политолог и публицист: Видна разница…

  • (no subject)

    Интернет штормит новостями о том, что нашлась потерянная советская экранизация "Властелина Колец". До меня эти вести в течение суток дошли с пяти или…