?

Log in

No account? Create an account
acantharia

February 2018

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728   

Tags

Powered by LiveJournal.com
acantharia

болото

Оригинал взят у perevod4eg в болото
определения по Merriam-Webster:

swamp - land that is always wet and often partly covered with water

fen - low land that is covered wholly or partly with water unless artificially drained and that usually has peaty alkaline soil and characteristic flora (as of sedges and reeds)

bog - wet spongy ground; especially : a poorly drained usually acid area rich in accumulated plant material, frequently surrounding a body of open water, and having a characteristic flora (as of sedges, heaths, and sphagnum)

mire - thick and deep mud; wet spongy earth (as of a bog or marsh)

marsh - an area of soft, wet land that has many grasses and other plants; a tract of soft wet land usually characterized by monocotyledons (as grasses or cattails)

___________________

Итого.

swamp - любое болото, примерно в том же значении, что и у нас "болото".

fen - "низменность, частично или полностью покрытая водой, с торфянистой щелочной почвой и характерной флорой (осоки и камыши)". Я, честно говоря, в полном недоумении. Чтоб в болоте, да щелочная почва? Тем не менее, похоже, имеется в виду болото, выросшее на месте заболоченного луга.

bog - болото, образовавшееся заросшего озера. Отличительной чертой такого болота является то, что в его центре сохраняется остаток водоёма-прародителя.

mire - по всей видимости то, что соответствует понятию "трясина" в нашем языке.

marsh - возможно, соответствует заболоченному лугу, то есть лугу, который еще не превратился в полноценное болото, но уже приобрел некоторые специфические черты, как то переувлажнение и преобладание осоки во флоре. Но употребление этого слова в названии "Passage of the marshes" говорит о том, что "marsh" - это таки полноценное болото, а не начавшая заболачиваться местность. Возможно, имеется в виду что-то вроде "осоковое болото" ("с преобладанием однодольных", в противоположность сфагновым болотам с преобладанием мхов).

Данные определения кажутся мне неубедительными, потому что в ВК слова употреблены таким образом, что "fens" вместе с "mires" является составными частями "marshes".

________________

Википедия определяет всё совсем иначе. Млин, похоже, надо было сразу в нее идти.

A swamp is a wetland that is forested. Swamps are characterized by slow-moving to stagnant waters. They are usually associated with adjacent rivers or lakes. Some swamps have dry-land protrusions, covered by aquatic vegetation, or vegetation that tolerates periodic inundation.

Дальше ясность опять идет на спад, и всё же

A fen is one of the main types of wetland, the others being grassy marshes, forested swamps, and peaty bogs. Along with bogs, fens are a kind of mire.

*Чувствую приближение сепулек* Ладно, без паники, попробуем разобраться последовательно.

"Fen" и "bog" - это разновидности "mire".
Четыре основных типа "wetlands" ("озерно-болотных угодий") - fen, bog, march и swamp. Однако первые два объединяются в категорию "mire". Значит, на самом деле основных типов озерно-болотных угодий три: marshes, swamps и mires, но последний тип подразделяется на два подтипа - fens и bogs.
Теперь стало немножко проще. Сперва надо различить три основных типа - marshes, swamps и mires, а потом - подтипы последнего.

Swamp мы уже определили: это сырая территория с древесной растительностью, медленно текучей или стоячей водой, ассоциированная с реками и озерами и зависящая от их водного режима. Когда говорят, что самое большое болото на Земле - это пойма Амазонки, мы сначала недоумеваем, потому что при слове "болото" мы обычно представляем гору мха, а там мха нет, только деревья, плавучая трава и водааааа. Ну вот: пойма Амазонки - это swamp, а гора мха - это что-то другое. Щасс разберемся, что.

A marsh is a wetland that is dominated by herbaceous rather than woody plant species. Marshes can often be found at the edges of lakes and streams, where they form a transition between the aquatic and terrestrial ecosystems.

То есть да, это сырая территория с преобладанием травянистой растительности, ассоциированная с реками и озерами. То есть привычная нам в наших краях травянистая заболоченная пойма - это и есть marsh. Заболоченный луг, покрытый осокой и лужами, но еще не заросший мхом - это тоже marsh.
На этой картинке

В качестве marsh показана вся пойма, начиная от нормального луга, заканчивая уже прибрежными заросшими частями водоема.

В русском есть слово "марши", но оно обозначает приморские луга, отличающиеся засоленностью.

A mire or quagmire, sometimes called a peatland, is a wetland terrain without forest cover dominated by living, peat-forming plants.

Словом, mire - это нифига не трясина. Это торфяник!

Значит, fen и bog - это оба торфяные болота.
Различия между fen и bog:

То есть, различия в характере водного питания. Bog питается атмосферными осадками, из-за этого он очень беден минералами и сильно закислен, и из-за этого, в свою очередь, там сильно обедненная растительность. Fen имеет грунтовое питание, поэтому не настолько закисленный, более богатый минералами, и потому имеющий более богатую растительность.

Ага! Я была права, предполагая, что в этом букете слов что-то соответствует нашему "верховому болоту" и нашему "низовому болоту"! Только не могла понять, ху из ху. Теперь стало ясно, что fen - это низовое болото, а bog - верховое.

Тут небесполезно будет устроить небольшой ликбез на тему, что такое верховое болото и чем оно отличается от низового. Мне кажется, как правило, все думают, что болото - это такое понижение рельефа, в которое стекает и скапливается вода.
На самом деле, это не всегда так. Верховое болото _возвышается_ над окружающим рельефом. Состоящие из мхов, оно, как губка, впитывает в себя воду осадков. Вырасти эта блямба может не только в понижениях рельефа, на месте водоемов, но и на возвышенностях, на водоразделах.


При зарастании озера в рамках озерной сукцесии, растительность надвигается на озеро от берегов к центру; мертвые растения тонут, по берегам и на дне озера накапливается торф, постепенно заполняя чашу водоема. В конце концов образуется низовое болото, то есть масса торфа, заполняющая понижение рельефа, и в его центре находится остаток озера. Питается эта штука теми же водами, которыми питалось озеро.

Затем сверху на этой штуке может вырасти и верховое болото.




_________________

а для перевода мне понадобится и букет русских слов для "болота".

Марь — заболоченный редкостойный лиственничный лес, прерывающийся участками безлесных кочковатых болот и ерников.
Мочажина — влажное, заболоченное, топкое место между кочками на болоте, низменном лугу.
Топь — переувлажнённый участок болота с разжиженной торфяной залежью, высоким уровнем воды и рыхлой непрочной дерниной.
Трясина — зыбкое болотистое место.

Мдэ, негусто, негусто...

______________________

а словоупотребление у Профессора по-прежнему продолжает сбивать меня с толку.

Over the last shelf of rotting stone the stream gurgled and fell down into a brown bog and was lost.

On either side and in front wide fens and mires now lay, stretching away southward and eastward into the dim half-light

То есть в первом предложении ручей впадает в _верховое_ болото. Во втором предложении _торфяники и торфяники_ уходят за горизонт.

Я уж молчу о том, что в верховое болото ручей впадать не может, иначе это будет низовое болото. Спасает разве что то, что сам ручей имеет не грунтовое питание, а атмосферное; но все равно, со скал он должен нести минералы. Так что Толкиен, видимо, относился к тем людям, которые считают, что болота - это всегда понижения рельефа.

Первое предложение я сначала перевела как "поток, журча булькая, низвергался в коричневую трясину и пропадал". Сейчас думаю, что надо усилить ощущение бедного растительностью сфагнового болота. Еще думаю, что в месте впадения ручья должен быть какой-никакой водоем. Озерцо на верховом болоте называется зеркалом. Так что "bog" разрастается во что-нибудь вроде "зеркало среди мшистых топей". Однако в этом случае предложение разрастается в слишком громоздкое, а я начинаю малость привирать, потому что у самого Профессора таки не говорится, действительно ли в месте впадения ручья есть зеркало.
"Трясина" - это все-таки емко, звучно и заставляет думать об уже весьма глухом болоте.

Второе предложение, наверно, можно разрулить как "мхи и торфяники".

Comments